2002年 7月15日 作成 | 詩集を読む | >> 目次 (作成日順) |
2007年 9月 1日 補遺 |
小生は 49歳である。その年齢の 「社会人」 が 「詩集」 を読んでいるとなれば、「なにをいまさら、青臭い (書生ぽい)」 と嘲られるか、あるいは、50歳になる男の顔のなかに 「にきび」 が吹き出た 「ぬるりとした」 不気味さを感じられるかもしれない (笑)。まず、以下の詩を読んでみてほしい。
石もて蛇を殺すごとく この詩が萩原朔太郎の作である、と知っている人は、以下に綴られている駄文を読まないでもいいでしょう (笑)。 詩を読むことは、若い頃に、「文学青年」 が患う麻疹のように考えている人がいれば、いちどは、萩原朔太郎の詩を読んでみればよい。この詩は、「憤怒 (憂悶)」 を的確に撃ち抜いている。 以下の詩も萩原朔太郎の作である。
彼等みな忍従して これは 「動物園にて」 という詩の一節である。もし、読者が組織の枠内で労働している会社人であれば、この詩に綴られている寂寥を感じないほど鈍感な人々は多くはあるまい。 プロ の詩人は、日本語を駆使するために苦労している 「言葉の専門家」 である。したがって、詩集を除いた読書というのは、a missing link である。
萩原朔太郎は、日本語に関して、以下のように指摘している。
[ 参考 ]
小生も、哲学書や数学の本を読む傍ら、愛読している詩人の詩集を、いつも、座右に置いている。
[ 参考 ]
さて、八木重吉の詩を一つ引用して、きょうの話を終わりにしましょう。
あかるい 日だ
あつい 日だ |
[ 読みかた ] (2007年 9月 1日)
John Betjeman (British poet) は、雑誌 The Observer (1974) のなかで、以下のように言っています。
Too many people in the modern world view poetry as a luxury, not a necessity like petrol. 「人は--すべてのひとではないでしょうが--、どうして、詩趣・詩的感興を抱くのか」 という問いに対して、私は、巧みに説明することができませんが、アリストテレス (ギリシアの哲学者) は、以下のように言っています。
For this reason poetry is something more philosophical and more worthy of serious attention 人類の至宝とまで云われる・明晰な頭脳の持ち主であった アリストテレス にして然り。 詩について、なんらかの感興を綴ることができても、詩を定義することは、芸術を定義するのと同じように、なかなか、難しいのではないでしょうか。「詩」 というのは、そもそも、中国の韻文体であって、わが国では、江戸時代まで、「詩」 と云えば 「漢詩」 のことでした。その後、明治時代になって、西洋文芸の poetry が入ってきて、新体詩が作られるようになって、いまでは、「詩」 といえば、言語芸術のなかで、散文芸術に対する韻文芸術を包括的に云うようです。ただ、わが国の伝統的な韻文は、「詩」 と云わないで、歌とか句というふうによばれています。
近代詩は、押韻・韻律・字数などの律格がない散文的な詩が多いですが、それでも、「歌う」 という リズム 感が込められているようです。叙事詩・叙情詩であれ、事物・事態に対して詩人が感じた感興を 「歌う」 のが詩なのでしょうね。「詩に別才あり [ 詩有別才非関書也 ]」(滄浪詩話) と云われるように、詩の上手下手は、文を綴る力とはべつの特殊な才がなければならないようです。私には、その別才がないので、詩を作ることができませんが、詩人たちの作品を詠んで鑑賞しています。「鑑賞」 と言っても、作品の芸術的価値を見極めるというのではなくて--そもそも、そういう鑑賞眼は私にはないので--、私の気質に近い詩人を選んで、かれらの作品を詠んで味わっているのみです。 私は、近代詩では、八木重吉の作品を愛読しています。かれの作品のなかで、私は、以下の作品が大好きです。これらの詩は、本 ホームページ 「反文芸的断章」 で、かつて、引用しました。 「かなしみ」
このかなしみを
ほそい Perhaps no person can be a poet, or can even enjoy poetry without a certain unsoundness of mind. |
<< もどる | HOME | すすむ >> | |
佐藤正美の問わず語り |